URL
What we do in life, echoes in eternity
Наконец, спустя десятилетие после выхода фильма, посмотрела.

"Нет!…Устоять! Своё продолжить время!
Сбрось, плоть моя, задумчивости бремя!
Пей, грудь, новорождённые ветра!
Ты освежи мой разум воспаленный,
Верни мне душу, властелин солёный!
Вперед, в волну, мне снова жить пора!

Да! Море, бред твой истинно неистов!
Из шкуры барса балахон пятнистый,
Весь в ярких бликах солнца, как в огне.
Ты – гидра, захмелев от вод лазурных,
кусаешь хвост свой искристый, ажурный,
в смятении подобном тишине.

Крепчает ветер! Надо жить стремиться!
Трепещут книги тонкие страницы,
На гребне скал – солёная роса!
Раздайтесь волны, расступитесь воды,
Стихи мои, летите на свободу,
Где мирный кров, где ветер в паруса!" (с) Поль Валери

Перевод феноменально прекрасный и живой. Особенно после того, как с полчаса назад лицезрел весеннее половодье и буйство холодной волжской воды у речного порта.


@темы: прогугливаясь по вечернему городу, язык человечества

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии